|
|
( x5 _/ J6 o& b3 s1 e1 ^2 @1 l1 A8 e/ S/ Y& \, A0 \0 y
It being in the springtime and the small birds they were singing ! c) G2 _) F4 `7 X. w F. i
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 : _+ P* Q) F5 ~+ L
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 2 b+ u8 E: a* R! r
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
% c5 }0 [% @: |6 y# XThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
& G4 v# ~- p7 e2 V) s U' w画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
2 c; g9 o3 S0 P j+ Y' }% A* pTo view fond lovers talking, a while I did delay 5 R- B5 X; a) G
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
. s) l$ j0 E! f5 h9 H! O7 |She said, my dear don′t leave me all for another season ; f8 M0 I* g0 G; U
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
2 u y. x( E; I7 DThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 7 f( j/ W' F% ]3 T' b' H
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
# d8 O4 G* }7 n D5 i3 ]0 ^I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
' { v7 y' }. [ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
; M+ x1 W4 n; E% h7 Q5 v% i* cAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 9 [3 I0 J8 @& o7 @$ a" f
我对神发誓,我永远都不会说再见
* T' L* K6 x h4 s8 |; }3 ~& E: MHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
& t, o9 U& x% {( D/ x他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
- t6 K/ H0 B. e$ M7 x8 n0 x! B# U- uYou know I love you dearly the more I′m going away , N6 _( \! [3 @4 y$ D/ m { Y0 _
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
; Q! v8 V2 L' x+ I2 v% {I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
7 F) {: |5 ]7 T; I% n, h$ n8 s我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 o" i2 O, k- r! s. f2 ]- f3 Z) y
To comfort us hereafter all in Amerika y ; b7 X- t" w6 H1 S
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 5 T4 I1 I6 z" _7 D
Then after a short while a fortune does be pleasing
0 w- y" Q' q+ E6 O+ o不久以后当一切都已经平息
+ Y" f4 v/ i o& p5 Y# Y" x6 Q. FT′will cause them for smile at our late going away
1 L4 f. a- A% S4 D2 h我将让所有人都因我们这次离别而幸福
; O; S6 _8 b3 wWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory* Y$ @0 Y# C4 k$ c3 o8 J, v
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 K2 ]& q5 {$ `5 f* L' t, R( }, F
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y # I" o! F& v, w7 d1 f& m
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
4 g U, F, p0 u) Q: U9 h; OIf you were in your bed lying and thinking on dying $ \- O4 _$ o9 T: ^1 C y0 D5 V/ _; P
如果你躺在床上正思考着死亡
+ b- I8 k7 a+ o9 |, W( Y. W3 ZThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er& t0 v& ?/ r: g. f% \0 @# ~
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
6 C0 j# I! B5 HOr if were down one hour, down in yon shady bower
5 t0 M, c4 S# y( b+ d或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
/ _+ ?/ g6 Q5 c6 i' ^Pleasure would surround you, you′d think on death no more, @, ^( w- i5 v# h) D
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ) r- S3 M8 C0 }7 b
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved : r$ s) S ~4 H# d* M
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 1 ~) ?$ Y G. v) ~. A
I never thought my childhood days I ′d part you any more 5 W; r+ F( k7 X( h% M. u
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 - s. D6 k! C' h2 z! r9 o+ j' {9 M
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ( C0 }: }, D2 P( a( l
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
1 B, A ^/ g' U4 z5 t. sAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 9 z: d0 i, J5 K/ R7 s, k0 p7 A" e
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
5 H5 h# S' c3 y6 v4 D5 `4 I+ @- G) j0 o
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
7 \5 H! N' M- u( |( ], }2 a0 U9 K4 B4 k& H5 f v; M9 f9 h
9 M- B9 A# L7 D$ P
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
# Z* t( s. m# C' T7 n/ ^. k她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
8 e: H) X3 z$ d# `" F) g. C) \ n! V
! S, ~1 Q8 d, Z. `Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 3 A9 R( G- }- |4 X z8 Z
0 S1 ?$ j# }- a' ~14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 . n3 H1 Y) F$ U* @. H/ Z7 B
3 i' G! z9 `: U' c' i《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
( H6 G* \5 ~! `" }! C
' Q$ C! t- D) N* SFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
, q) `$ v. s& \, V' B C! o0 L* {/ j( v6 c$ I4 I: U
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|